|
|
در باره PDF نوشته های آ.ائلیار |
|
|
ترکی و زبانهای اتصالی باستانی |
|
|
رابطه زبانی(هوری- ترکی) HURRİCƏ -TÜRKCƏ |
|
|
رگه ( اورارتویی-ترکی) İZ(URARTUCA-TÜRKCƏ) |
|
|
مقایسه ( سومری – ترکی) SUMERCƏ, TÜRKCƏ TUTUŞDURMA |
|
|
عروس تشنه |
|
|
دیوار DUVAR |
|
|
برج BURC |
|
|
رابطه ( ایلامی - ترکی) ELAMCA-TÜRKCƏ DIL ƏLAQƏSI |
|
|
فداییان اورمیه (گروه رضائیه 51-57) |
|
|
خیزش آینده |
|
|
مقایسه ( سومری -ترکی) |
|
|
نامه لو دینگرا Lu-dingira به مادرش |
|
|
تاکتیک " رأی بی رأی" و مسایل خیزش آینده |
|
|
معنی اورمیه، آذربایجان...Urmiyyə,Azərbaycan |
|
|
sumercə, türkcə tutuşdurma مقایسه جملات سومری با ترکی |
|
|
ج.اسلامی، حکومت جانشین، دموکراسی مستقیم |
|
|
چاره،"اعتصاب وانقلاب" |
|
|
در صورت وقوع جنگ،جامعه برای آزادی خود از یوغ ج. اسلامی چه میتواند بکند؟ |
|
|
آینده ی گذار مسالمت آمیز تاریک است! |
|
|
زدودن ج. اسلامی از دامن جامعه، چگونه ممکن است؟ |
|
|
پروژه ی حکومت برای شکست خیزشها |
|
|
تاکتیک تظاهرات خیابانی به تنهایی کافی نیست: اعتصابات مکمل تظاهرات |
|
|
مقایسه جملات سومری با ترکی( متن کامل) |
|
|
چرا گفتند" ترکیه، احترام" ؟ |
|
|
" نقض حقوق شدگان" و لشکر کشی اردوغان به سوریه |
|
|
معنی قاشقاییAraz,Azərbaycan,Kassı, Qaşqayı |
|
|
اوضاع سیاسی، و مسئله حکومت کنندگان و حکومت شوندگان |
|
|
DUVAR دیوار |
|
|
مشکل قیام عمومی چیست؟ |
|
|
یک جو آزادیBir Damcı Özgürlük |
|
|
تا تو بخندی Elə ki, güləsən ( شعری از اسماعیل بخشی) |
|
|
معامله احتمالی ترامپ - خامنه ای، و مسئله خیزش عمومی |
|
|
QONÇA غنچه |
|
|
KABUS کابوس |
|
|
مسئله زبان مادری |
|
|
"ایران " در گیومه ( پیرامون شعرِ "ایران" از زیبا کرباسی) |
|
|
دختر سومری SUMER QIZI |
|
|
Mənim duyumum- Əgər mən olmasam دوشعر از سعید یوسف |
|
|
راه گذر از حاکمیت فاشیسم مذهبی، از انقلاب دموکراتیک میگذرد |
|
|
مقایسه جملات سومری و ترکی12 -Grammar4 |
|
|
مقایسه جملات سومری و ترکی11 -Grammar3 |
|
|
جنگِ فاشیسم حاکم با آمریکا، جنگ ستم دیدگان نیست |
|
|
همیشه ارتجاع داخلی و نیروی خارجی سرنوشت ما را رقم زده اند |
|
|
سرنوشت گلیم ما، در میان دعوا |
|
|
مقایسه جملات سومری و ترکی10 -Grammar2 |
|
|
منشاء قدرت 3 |
|
|
مقایسه جملات سومری و ترکی9 - İnanna və Huluppu ağacı |
|
|
منشاء قدرت 2 |
|
|
سپیده آزادی Die Morgendämmerung der Freiheit |
|
|
منشاء قدرت |
|
|
مقایسه جملات سومری و ترکی8 - Grammar |
|
|
مقایسه جملات سومری و ترکی7 - TİL |
|
|
مقایسه جملات سومری و ترکی 6- من یک دخترم |
|
|
احوال پرسی خان ننه |
|
|
مقایسه جملات سومری و ترکی 5 |
|
|
اوضاع سیاسی ایران و راه آینده |
|
|
Azadlıq şafağı سپیده آزادی |
|
|
ULDUZ ستاره |
|
|
مقایسه جملات سومری و ترکی 4 |
|
|
شما را پیامی جز این ندارم، « کار خودگردان-جامعه خود گردان» |
|
|
مقایسه جملات سومری و ترکی3 ( Meslamta-ea) |
|
|
در دفاع از حقوق جدایی خواهان |
|
|
مقایسه جملات سومری و ترکی 2 |
|
|
جدایی خواهی |
|
|
گل قاصدک PAMPA GÜLÜ |
|
|
تحریم و سیاست گزینی |
|
|
KÜLBAŞخاک بر سر |
|
|
ULDUZ VƏ GÜLÜŞ آهنگ ستاره و لبخند |
|
|
اصلی کرم ƏSLİ KƏRƏM |
|
|
حادثه رژه نظامی اهواز |
|
|
حاشیه بر داستان فولکلوریک «اصلی-کرم» |
|
|
جاودانه باد، دوست همگان، برادر ما کردستان |
|
|
مسایل دقیقه 90 |
|
|
قصه کلمات Kİ-EN-ĜİR |
|
|
نگاهی به راه پیش پای |
|
|
شاعر شاه اسماعیل خطایی Şair Şah İsmayıl Xətai |
|
|
باد YEL-YEL |
|
|
گردباد FIRTINA |
|
|
تضاد حاکمیت با جامعه، و جایگاه فعال آذربایجانی |
|
|
اعتراضات اخیر و واکنش آذربایجان، زیر پرسش-آذربایجان چاره ای جز شرکت در جنبش عمومی ندارد |
|
|
شتر گم کردگان DƏVƏSİ İTMİŞLƏR |
|
|
حقوق و دیگر هیچ، ( پیرامون ملی گرایی و ماجرای حزب خلق مسلمان) |
|
|
زبان فارسی ویرانگر وحدت جامعه کثیرالمله - پاسخ به جلال ایجادی |
|
|
قتل فجیع مریم فرجی، « کار کار خودشان است» |
|
|
مقایسه جملات سومری و ترکی |
|
|
جامعه "کثیرالمله" و رگه های سیاست تک قومی |
|
|
ستاره- اولدوز- شعری از شهناز غلامی |
|
|
سخنی با زحمتکشان |
|
|
نگاهی به فراخوان « سرنگونی آری، به دست مردم...» |
|
|
شفیعی کد کنی: "من شوونیست نیستم" |
|
|
مسئله جوامع واحد فدرال یا ایالتی در ایران |
|
|
سیب قدرت روی هوا نمی ماند |
|
|
لای-لای سومری، ترانه ای از شولگی Shulgi-nin lay-layı |
|
|
مارکس، مارکسیستها، طبقه کار، و مسئله ملی |
|
|
« آلترناتیو دموکراتیک» وظیفه ای مبرم |
|
|
سمت حرکت وضع سیاسی ایران |
|
|
Aratta و برخی نامها |
|
|
گلدسته ای از کی-ان-گیر |
|
|
چپ فدایی، یک گام به پیش، اما |