رفتن به محتوای اصلی

ژوئن 2021

اولویت وحدت سوسیالیستی بر جبهه جمهوریخواهی

اهمیت دیگر این اعتراضات بخاطر نقش سیاسی آنها میباشد. هنوز بطور تقریب، بیش از یک سوم بودجه دولتی ایران از طریق فروش نفت حاصل میگردد. هم حاکمیت جمهوری اسلامی ایران بر اهمیت نقش صنعت نفت در اقتصاد کشور واقف میباشد، هم کارگران شرکت نفت، به اهمیت نقش خویش در چرخه های اقتصادی سیاسی کشور آگاه هستند. گرچه این اعتراضات به فاز سیاسی کشیده نشده اند، اما پتانسیل ها و قدرت کنش های سیاسی کارگران، برای خودشان و همگان واقف میباشد.

روحانی: اعتراض‌ها به قیمت واکسن داخلی بیخود است




همزمان با ادامه واکنش‌ها به «پفیوز» خوانده شدن منتقدان قیمت واکسن داخلی از سوی رییس روابط عمومی وزارت بهداشت، حسن روحانی، رییس جمهوری ایران، اعتراض‌ها به قیمت بالای واکسن داخلی را «یک دوگانه سازی بیخود» خواند.

پی افکنیم زندگانی نوین !

سازمان فدائیان خلق ایران (اکثریت) ـ واحد نروژ برگزار می کند. هشتم تیر ١٣٥٥، روز جانباختگان فدائی خلق. این برنامە در رسانه اجتماعی کلاب هاوس با نام "رمز ماندگاری جنبش فدائیان خلق"برگزار می شود.
شنبە ١٢ تیرماە ١٤٠٠، برابر با ٣ ژوئیە ٢٠٢١، ساعت ٢١:٣٠ بە وقی ایران و ١٩ بە وقت اروپای مرکزی.
با حضور: رقیە دانشگری، سیاوش رنجبر، فرخ نگهدار و تهماسب وزیری

اسلام: یک خوانش عربی از دین مسیح

قرآن در شکل نُخستین و بُنیادینش گردایه ای از سُروده های دینی از کتاب های مقدس مسیحی به زبان سریانی/ آرامی بود که در مراسم و آیین های کیش های مسیحی موعظه و خوانده میشُد. ناآشنایی ترجمه کُنندگان قرآن با زبان سریانی/ آرامی سبب ترجمۀِ اشتباه از قرآن و استخراج احکام نادرست از این کتاب شده است. «مُحمد» یک شخصیت افسانه ای است؛ نام «مُحمد» یک نام سریانی است و نه عربی؛ و معنی آن «برگزیده» است و نه «ستایش شده» که امروز عرب های مسلمان آنرا به اشتباه ترجمه میکنند؛

عبدالفتاح سلطانی: متهمان سیاسی مجرم نیستند، این باور را باید تقویت کنیم

عبدالفتاح سلطانی، وکیل دادگستری، در اتاقی با عنوان روایت‌هایی از سلول انفرادی «زندگی، شکنندگی، مقاومت» همزمان با روز جهانی منع شکنجه در کلاب هاوس با اشاره به سه تجربه خود از انفرادی گفت: متهمان سیاسی مجرم نیستند، این باور را باید تقویت کنیم.

انتشارات فروغ منتشر می‌کند:از طریق مسکو در مسیر جادۀ ابریشم

کمی آن‌طرف‌‌‌تر در قسمت ویران‌شدۀ آربات جدید، بالاتر از خانۀ پوشکین گروهی از نوازندگان ملودی‌‌های تند روسی را می‌نوازند. صدای بالالیکا، رقص طلب می‌کند. تنی چند از ولگردان دائمی این کوچه، لولِ لول خود را با ریتم موسیقی تکان می‌دهند. سه مرد و دو زن، زنی با پیراهن سفید که از زور چرک به سیاهی می‌زند با بطری‌ای در دست و کفش‌های سرخ پاشنه‌بلند در وسط کوچه با زن دیگری می‌رقصد،