رفتن به محتوای اصلی
شنبه 16 خرداد 1405 - Saturday, 6 June 2026

«دشتِ سوزان»، نخستین مجموعه شعرِ اروتیک، در شصت سالگی

«دشتِ سوزان»، نخستین مجموعه شعرِ اروتیک، در شصت سالگی

«دشتِ سوزان»

نخستین مجموعه شعرِ اروتیک، در شصت سالگی

خانه‌ی جهانی ماه‌گرفتگان

پاییز 2025 / 1404

t.me/ravanshidpoet

مسعود امینی(م. روان‌شید) نخستین مجموعه شعرهای اروتیک‌اش را در تابستان 2026 مصادف با شصت سالگی‌اش، به زبان سوئدی منتشر می‌کند.

وی می‌گوید: شعرِ اروتیک، شعری سخت و خطرناک است، سخت از این لحاظ که بدونِ داشتن و شناسایی عشق و احساس در دل و جان‌ات، نمی‌توانی به این تخیلِ زیبا و انسانی برسی؛ و خطرناک از این سویه که اگر ندانی و نتوانی، اگر نوشتن را سهل بدانی، یا به «سکسی‌نویسی» می‌غلتی و یا در بهترین حالت نوشته‌ات به متنی روماتیک، سطحی و عامه‌پسند تبدیل می‌شود. تو باید بتوانی نخست به زبان و ساختار و «زندگیِ شاعرانه» در کلمات وفادار بمانی تا بتوانی در آن غالب  یعنی زندگی شاعرانه  به خلق شعری دست یابی که عشق و زیبایی در آن پنهان باشد؛ و بعد با به‌کارگیری تخیلی ظریف و انسانی، لحظاتی را به تصویر بکشی که شاید حتی در دیالوگ‌های روزانه هم نتوانی از آن‌ها سخن بگویی.

وی می‌افزاید: به‌نظرم به شعرِ اروتیک کمتر پرداخته شده و اگر جسته‌و‌گریخته هم نوشته شده باشد، شاعر کمتر به نامِ «اروتیک» اشاره می‌کند چرا که نگرانِ قضاوتِ جامعه است و نگران نوعِ نگاهِ خوانندگان‌اش؛ و این نگرانی در جامعه‌ی ما ایرانی‌ها انگار بیشتر گریبانِ زنانِ شاعر را گرفته و سدی می‌شود جلوی خلاقیت‌های ذهنی و زبانی برای شاعرانِ زن.

از روان‌شید تاکنون 27 کتاب در زمینه‌های شعر، داستان، گفت‌و‌شنودهای ادبی/ سیاسی، انتشار یادداشت‌های فرهنگی/ اجتماعی و سیاسی، فرهنگ لغات و بازسرایی از تورات منتشر که برخی از این کتاب‌ها به زبان سوئدی و انگلیسی بوده‌اند.

وی عضو کانون نویسندگان سوئد و انجمن قلم سوئد است و در سال 2021 از سوی صندوق نویسندگان سوئد، برای انتشار مجموعه شعرِ «مردن در کلمات» بورسیه‌ای یک‌ساله را از آنِ خود کرد. 

روان‌شید می‌نویسد: قصدم بر این است تا چاپِ نخستِ این مجموعه شعر را هم‌چون مجموعه شعرِ «مِشییا در آینه» به سوئدی منتشر کنم؛ و علت ساده است: مردمِ فارسی زبانِ ما در سوئد بر خلافِ ادعاهایشان، چندان کتاب‌خوان نیستند، برخلافِ مردم سوئد که کتاب بخشِ مهمی از روزمرگی‌هایشان است. عادت و علاقه به کتاب‌خوانی را در سوئد از نزدیک به چشم می‌بینم و لمس می‌کنم.

وی یادآوری می‌کند: در سال 2016 نخستین مجموعه شعرِ دوزبانه‌ی من(فارسی و سوئدی) به نامِ «نیستم تا بگویم دوست‌ات دارم» منتشر شد، فارسی زبان‌ها که هیچ، اما مردم سوئد در کمتر از سه ماه کتاب را خریدند و تمام شد، طوری که در همان سال 2016 چاپ دوم را منتشر کردیم اما این دفعه تنها به زبان سوئدی و بدون اصلِ فارسیِ شعرها؛ و این البته غم‌انگیز است؛ و جالب این‌که چاپ دوم هم به‌سرعت تمام شد و اگر اشتباه نکنم دو/سه نسخه از آن کتاب بیشتر برایم نمانده.

او اشعارِ چپِ اروتیکِ «آنا ماریا روداس» به ترجمه‌ی دکتر علی‌اصغر فرداد را الهام‌بخش خود برای انتشار این کتاب عنوان می‌کند و می‌گوید: ای کاش زنان ما در ایران هم آن‌قدر آزاد و رها بودند تا بتوانند احساساتِ خود را بدون سانسور و هراس از قضاوتِ دیگران و هراس از حکومت منتشر کنند، می‌دانم که استعدادهای شگرفی در بین برخی زنانِ شاعرِ ایرانی هست که هنوز مجالِ انتشار پیدا نکرده‌ است.

وی در پایان می‌نویسد: آهان... یادم رفت بنویسم: اسم این کتاب «دشتِ سوزان» و شعرهای اروتیک در تبعید نام گرفته است.

#روان‌شید   #دشت‌سوزان  #شعراروتیک

دیدگاه‌ و نظرات ابراز شده در این مطلب، نظر نویسنده بوده و لزوما سیاست یا موضع ایرانگلوبال را منعکس نمی‌کند.

م. روان‌شید

تصویر

تصویر

تصویر

توجه داشته باشید کامنت‌هایی که مربوط به موضوع مطلب نباشند، منتشر نخواهند شد!