آینه GÜZGÜ

Elə ki "Bahar"güzgüyə baxdı, "Yay"ı öz yanında gördü
«بهار» وقتی به آینه نگاه کرد، «تابستان» را در کنار خود دید

 

 

 

 

گوزگو

ائله کی «باهار» گوزگویه باخدی، یایی اؤز یانیندا گؤردو. و بیر سئوینج گولوشو اونون دوداق‌لارینا قوندو.
پنجره آچیق ایدی. اورمو گولوندن بیر دوزلو یئل گلدی. آینانین اوزونه بیر آز توز-تورپاق قوندو. باهارین اوریی سیخیلدی! و بیردن-بیره برک هیرسلندی! گوزگونو قووزادی گؤیه! «یای»، آینادا باغیردی:
- یوخ! گوزگونو سیلمک گرک!
اونون سسی دونیانین هر یئرینده جینگیلده ‌دی، اما باهار اونو ائشیتمه‌دی. آینانی ائله چالدی یئره کی، هم یایی سیندیردی، همده اؤزونو!

 

آه

 

چوخ قدیم زامان‌لارین بیرینده، ایکی دنیز پری‌سی، داغ کیمی ماوی دالغا‌لاری یاریب ایره ‌لی اوزوردولر.

اونلارین هر هانسی بیری‌سی "آه" چکنده دنیزده توفان قوپوردو.

بیریمجی پری دئدی:

- گل سؤز وئرک "آه" چکمیک، راحت ایره ‌لی گئدک.

ایکیمجی پری اونون سؤزونه باخدی، و بیر-بیرلرینه قوول وئردی‌لر کی، "آه"

چکمه‌سین‌لر.

اما ایکیمجی پری عهدینی اونوتدو.

ائله کی، آه چکدی، دنیزده بیر ائله توفان قوپدو کی، بیریمجی پرینی ساحیلین داش‌لارینا چالدی!

و او بیر داها دنیزه دؤنه بیلمه‌دی.

ایکیمجی پری تک قالیب یالقیزلیق ساحلینه دوشدو.

بیر زامان سونرا «گمیچی» کندی‌نین اها‌لی‌سی، دریا قیراغیندا دوز ییغاندا، اونلارین اؤلوسونو

بیر-بیری‌نین یانیندا تاپدی‌لار.

 

 

A.Elyar

AH

 

Çox qədim zamanların birində, iki dəniz pərisi, dağ kimi mavi dalğaları yarıb irəli üzürdülər.

Unların hər hansı birisi "ah" çəkəndə dənizdə tufan qopurdu.

Birimci pəri dedi:

- Gəl söz verək "ah" çəkmiyək, rahat irəli gedək.

İkimci pəri onun sözünə baxdı, və bir-birlərinə qovl verdilər ki, "ah"

çəkməsinlər.

Amma ikimci pəri əhdini unutdu.

Elə ki, ah çəkdi, dənizdə bir elə tufan qopdu ki, birimci pərini sahılın daşlarına çaldı!

Və o bir daha dənizə dönə bilmədi.

İkiməci pəri tək qalıb yalqızlıq sahilinə düşdü.

Bir zaman sonra «Gəmiçi» kəndinin əhalisi, dərya qırağında duz yığanda, onların ölüsünü

bir-birinin yanında tapdılar.

 

GÜZGÜ

 

Elə ki, "Bahar" güzgüyə baxdı, "Yay"ı öz yanında gördü. Və bir sevinc gülüşü onun dodaqlarına qondu.

Pəncərə açıq idi. Urmu gülündən bir duzlu yel gəldi. Aynanın üzünə bir az tuz-torpaq qondu. "Bahar"ın ürəyi sıxıldı! Və birdən-birə bərk hirsləndi! Güzgünü qovzadı göyə! "Yay", aynada bağırdı:

- Yox! Güzgünü silmək gərək!

Onun səsi dünyanın hər yerində cingildədi, amma "Bahar" onu eşitmədi. Aynanı elə çaldı yerə ki, həm "Yay"ı sındırdı, həmdə özünü!

 

 

آه

در زمان های خیلی خیلی دور، دو پری دریایی، موج های آبی کوه پیکر را میشکافتند و پیش میرفتند.

ولی هربار که یکی آه میکشید دریا طوفانی میشد.

پری اولی گفت:

-بیا قول بدهیم که آه نکشیم، بگذاریم را حت پیش برویم.

پری دومی سخن او را پذیرفت و هر دو به همدیگر قول دادند که آه نکشند.

اما پری دومی عهدش را فراموش کرد. و وقتی آه کشید چنان طوفانی در دریا به پا شد که

پری اولی را برسنگهای ساحل کوبید. و او دیگر هرگز نتوانست به دریا بازگردد.

پری دومی تنها ماند، و به ساحل تنهایی افتاد.

مدتی بعد، اهالی روستای گَمیچی درساحل دریا، به هنگام جمع آوری نمک، پیکر بیجان آنها را در کنار یکدیگر یافتند.

 

آینه

«بهار» وقتی به آینه نگاه کرد، «تابستان» را در کنار خود دید و لبخند شادی برلبانش نشست.

پنجره باز بود. باد شوری از سوی دریاچه ی ارومیه وزید و اندک گرد و غباری به روی آینه نشست.

بهار غمگین و عصبانی شد. آینه را بالا برد. تابستان در درون آینه فریاد زد:

-نه!  آینه را باید تمیز کرد.

صدا در گوش جهان پیچید.اما بهار آنرا نشنید.آینه را بر زمین کوبید، هم تابستان را شکست و هم خود را!

 

---

 

داستان کوتاه :
BÜRC-برج
http://www.iranglobal.info/node/64891


نوخ سر Nuxsər
http://www.iranglobal.info/node/64973

Göy qurşağı رنگین کمان

http://www.iranglobal.info/node/65081

آینه GÜZGÜ
http://www.iranglobal.info/node/65094

انتشار از: 

         

 

نظردهی با فیسبوک: 

دیدگاه‌ها

عدم انتشار شده: 
false
نظر: 
جناب ائلیار,
با تشکر از توضیحات, راست گفته اند که کسی از پرسش ضرری نمی بیند (بلکه بسیار سود میبرد), علم ژنتیک احتمالا با تجربه مندل با گل لاله عباسی شروع و امروز چنان دانش گسترده ایست که فوق تخصص های متعدد دارد. در حد دانش من, ترکیب و تقابل ژن ها گاهی موجب " آنچه در وهم ناید آن بینی" میشود. در ناحیه ما به این افراد, از روی جهل, "تخم روس" میگفتند که باز هم, از روی جهل, ما هم آن را باور میکردیم.

بهر حال آنچه مهم است - علی رغم رقیب پر زور تفرقه انداز و حکومت کن - فهماندن این مطلب است که ما " هزاره ها با هم زیسته ایم و جامعه و حکومتها ساخته ایم". ولی گاه انسان فکر میکند که "به جهنم, خلایق آنچه لایق". با شکر مجدد.
تصویر آ. ائلیار

عدم انتشار شده: 
false
نظر: 
peerooz جان،
-سخنان شما با تجربه من هم مطابقت دارد.حق باشماست.بله همانطور است که نوشته اید. «خانیم گلین و عمه قیزی» از اصطلاحات ترکی آذربایجان است و مردم درجاهای مختلف این اصطلاحات را به کار میبرند.حتی کم و بیش در مناطق فارسی زبان.

-چون مردم آمیخته اند. از سوی دیگر هزاره ها با هم زیسته اند.جامعه و حکومتها ساخته اند. هر چند با استبداد و حق کشی و درد. ولی همزیستی نیز داشته اند.
مردمان مختلفی که اکنون در جامعه داریم کم و بیش از زمان عیلامی ها ،حتی پیش از آن، دارند با هم زندگی میکنند. هرچند با جنگها و کشتارها و کوچ ها.شکستها و پیروزی ها. مردمان مختلف امروز، نتیجه مردمان چند هزار سال پیش از میلاد اند.
اگر کسی در زبانهای مرده تحقیق کند، و بدون تعصب به جامعه آن روز و امروز نگاه کند،در هم تنیدگی زبانها و فرهنگها و حتی پیکرهای انسانی را در این خطه و حتی در خاورمیانه به خوبی لمس میکند.

عدم انتشار شده: 
false
نظر: 
تصویر دختر چشم آبی مو طلایی در آینه GÜZGÜ مرا به یاد ترانه زیبای ساری گلین میاندازد که بنا بر روایتی داستان عشق پسر ترک مو سیاه به دختر ارمنی مو طلایی ست. رابطه اینکه چرا جناب ائلیار چنین "رنگی" را انتخاب کرده اند نمیدانم. بهر حال داستان زیبایی ست. در ولایت ما که کرد و فارس زبان است بعضی به عروس خانم, خانم گلین و بستگان من مادرم را عمقزی خطاب میکردند. چرا؟ نمیدانم.
تصویر آ. ائلیار

عدم انتشار شده: 
false
نظر: 
داستانکهای آه و آینه، بازبینی شده اند.